Presentan ‘Binna’, una plataforma digital para preservar 16 lenguas de Oaxaca

El gobernador Salomón Jara Cruz destacó que esta herramienta busca erradicar la discriminación y conectar a las nuevas generaciones con sus raíces originarias.

Un equipo de académicos, tecnólogos y lingüistas desarrollaron de forma conjunta la aplicación móvil Binna, una herramienta digital diseñada para traducir el español y el inglés a diversas lenguas indígenas. 

El proyecto tiene como objetivos primordiales combatir la discriminación estructural, acortar las brechas de comunicación y fomentar la revitalización cultural de los pueblos originarios de la entidad.

El director de Interculturalidad y Pueblos Originarios del estado, Víctor Cata, afirmó que el desarrollo de esta plataforma bilingüe busca salvaguardar el patrimonio intangible de las comunidades. Detalló que, en su primera etapa de lanzamiento, la herramienta arranca con tres lenguas originarias: 

El Dichha wlhachh (zapoteco en su variante de San Melchor Betaza).
El Nawatlajtolle (náhuatl de Santa María Teopoxco).
El Cha´jna’a (chatino de San Juan Quiahije). 
No obstante, la meta final del programa es incorporar las 16 lenguas del estado y sus 32 variantes lingüísticas que prevalecen en las distintas regiones.

Estructura pedagógica y disponibilidad tecnológica

Víctor Cata indicó que la arquitectura de la aplicación es robusta. Cada una de las lenguas integradas cuenta con un catálogo inicial de 300 palabras y 100 frases de uso cotidiano, distribuidas en 20 campos semánticos y complementadas con tres actividades lúdicas e interactivas enfocadas en la relación gramatical y la memoria visual.

Para garantizar que los usuarios puedan aprender a leer y escribir correctamente, la base de datos de la interfaz aloja:

1 mil 363 sustantivos comunes y específicos.
316 verbos en diferentes tiempos de conjugación.
173 adjetivos calificativos.
5 preposiciones y 5 adverbios de tiempo y lugar.
Las autoridades informaron que Binna ya se encuentra disponible para su descarga masiva y gratuita en dispositivos móviles con sistemas operativos Android y iOS, a través de las tiendas digitales Google Play Store y App Store, respectivamente.

Un ecosistema digital de rescate cultural

Por su parte, el gobernador de Oaxaca, Salomón Jara Cruz, resaltó que esta aplicación es única en su tipo a nivel nacional. Destacó que fue impulsada por el gobierno estatal para acercar los idiomas ancestrales a las nuevas generaciones de nativos digitales y a la ciudadanía en general, permitiendo un aprendizaje dinámico que evite la extinción de las lenguas maternas.

“Estamos profundamente orgullosos de nuestras raíces y queremos que sigan vivas por muchos años más. Porque nuestras lenguas no son solo una forma de comunicarnos; son memoria histórica, son identidad y representan la expresión viva de quiénes somos como pueblo”, subrayó el mandatario estatal.
Esta plataforma digital se suma al software Tu’un Savi, un proyecto previo desarrollado por estudiantes de la zona mixteca que permite interactuar con el idioma de dicha región, específicamente en su variante de Santa María Yucuhiti, consolidando un ecosistema tecnológico de preservación en el estado.

De acuerdo con las bases de datos de las encuestas del Instituto Nacional de Estadística y Geografía (Inegi), Oaxaca es el estado de la República con la mayor densidad de población parlante de lenguas indígenas, registrando un total de 1 millón 205 mil 886 personas que mantienen vivos estos canales de comunicación ancestral.

Comparte

Share on facebook
Share on twitter
Share on whatsapp
Share on telegram
La Tinta Oaxaca

La Tinta Oaxaca

Redacción: Milenio

Mantente informado

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

La mejor información de Oaxaca día a día. 

NewsLetter

Suscríbete y te haremos llegar la información directo a tu correo.

© 2021 La Tinta Oaxaca. Todos los Derechos Reservados.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *