En un fallo histórico, el Juzgado Segundo de Distrito en el Estado del Poder Judicial de la Federación (PJF) concedió un amparo a María Fernanda Hernández Morales, una joven indígena zapoteca, ordenando la traducción al zapoteco del Valle de Oaxaca de una síntesis de la Ley Estatal de Acceso de las Mujeres a una Vida Libre de Violencia de Género.

Carlos Morales Sánchez, presidente de Litigio Estratégico Indígena (LEI), informó que Hernández Morales promovió este recurso legal ante la omisión del Congreso del Estado de traducir y difundir dicha norma en todas las lenguas indígenas de la región.

El fallo judicial establece que la Secretaría de Interculturalidad, Pueblos y Comunidades Indígenas y Afromexicanas de Oaxaca es responsable de elaborar una síntesis informativa de los aspectos más relevantes de la ley y traducirla al zapoteco del Valle de Oaxaca. Una vez realizada la traducción, deberá difundirse en las comunidades donde se habla esta lengua, utilizando medios escritos, audiovisuales e informáticos.

Además, la Secretaría de la Mujer del estado ha sido vinculada al cumplimiento de esta resolución, con el objetivo de impulsar acciones que contribuyan a prevenir, atender, sancionar y erradicar la violencia de género en todas sus formas, en coordinación con las instancias correspondientes.

Este fallo representa un avance significativo en el reconocimiento y respeto de los derechos lingüísticos y culturales de los pueblos indígenas de Oaxaca, garantizando que las mujeres zapotecas tengan acceso a información vital en su lengua materna para combatir la violencia de género.